Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tüm çeviriler

Arama
Tüm çeviriler - lilian canale

Arama
Kaynak dil
Hedef dil

3381 sonuçtan 121 - 140 arası sonuçlar
<< Önceki1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 •• 27 ••• 107 ••••Sonraki >>
295
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
İtalyanca Ciao Ale, non riesco a capire perchè quando ci...
Ciao Ale, non riesco a capire perché quando ci incontramo in spiaggia mi sorridi sempre e, quando ti invio un messaggio, invece non mi rispondi mai. Io mercoledì parto e anche quest'anno non sono riuscito a prendere neache un aperitivo con te. Sappi che, nonostante qui a Ibiza ci siano tante belle ragazze che fortunatamente conosco, per me tu sei veramente speciale.
Before edits:
"Ciao Ale, non riesco a capire perchè quando ci incontriamo alla spiaggia mi sorridi sempre e quando Ti invio un messaggio invece non mi rispondi mai. Io mercoledì parto e anche ques'anno non sono riuscito a prendere neanche un aperitivo con Te. Sappi che nonostante che qui a Ibiza ci siano tante belle ragazze che fortunatamente conosco, per me te sei veramente speciale."
<alexfatt>

Tamamlanan çeviriler
İngilizce I can't understand ...
365
Kaynak dil
Brezilya Portekizcesi Olha pra mim, meu coração esta rasgado O inimigo...
Olha pra mim, meu coração esta rasgado
O inimigo tem me acusado
Eu não posso ficar assim
Olha pra mim, a minha dor esta demais
As minhas lágrimas descem mais
Eu preciso tanto de ti

Visita o meu coração, me tire da solidão 2X
Preciso ouvir sua voz


Olha pra mim , Senhor
Olha pra mim , Eu preciso de ti
Olha pra mim
Toca o meu coração
Sem ti não posso viver


Renuncio o que sou
Para viver para ti
Sentir seu perdão
Olha pra mim

Tamamlanan çeviriler
İspanyolca Mírame...
46
Kaynak dil
Fransızca Sache que tu me manques ...
Sache que tu me manques beaucoup....vivement ton retour!!!!!

Tamamlanan çeviriler
Portekizce Sabe que sinto muito a tua falta...
149
Kaynak dil
Fransızca Nous ne sortons pas ensemble car elle ne veut...
Nous ne sortons pas ensemble car elle ne veut pas. C'est une très bonne amie. Elle est très jolie et très gentille et j'ai beaucoup de respect pour elle. Je respecte son choix, ne t'inquiète pas.

Tamamlanan çeviriler
İspanyolca No salimos más juntos ...
98
Kaynak dil
İtalyanca Vola in Sicilia a prezzi imbattibili. Scegli fra...
Vola in Sicilia a prezzi imbattibili. Scegli fra gli hotel economici e quelli di lusso e goditi la tua vacanza in Sicilia.

Tamamlanan çeviriler
Portekizce Férias na Sicília.
17
Kaynak dil
Brezilya Portekizcesi Vai com calma coração
Vai com calma coração
Francês da França

Tamamlanan çeviriler
Fransızca Reste calme, mon cÅ“ur.
55
10Kaynak dil10
İngilizce Welcome to my daydream: ...
Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Tamamlanan çeviriler
Rusça Слоган
Romence Sloganul de marketing al unui muzician
İtalyanca Benvenuti nel mio sogno ad occhi ...
Danca En musikers markedsføringsslogan.
Bulgarca Добре дошли в моя блян:
Hollandaca Een marketing slogan van een muzikant
İsveççe En musikers slogan
Lehçe Muzyczny slogan marketingowy.
Norveççe En musikers markedsføring slagord
Sırpça Slogan
Litvanca Sveiki atvykÄ™...
Fransızca Bienvenue dans ma rêverie : "Ancien ...
Brezilya Portekizcesi Bem-vindo ao meu sonho
İspanyolca Bienvenido a mi sueño...
İbranice התרגום שביקשת
Yunanca Σλόγκαν Μουσικού
Almanca auf meiner Träumerei
Latince Avete cum vigilans somnio...
Hırvatça Dobro doÅ¡li u ...
Esperanto Surmerkatiga slogano de muzikisto
Türkçe Bir Müzisyeni Pazarlama Sloganı
Basit Çince 欢迎来到我的白日梦
Ukraynaca Слоган
Makedonca Добро дојдовте во мојот сон ...
Çekçe Vítejte do mého snÄ›ní za bíleho dne
Boşnakca Dobro doÅ¡li u moju maÅ¡tu
Çince 伊朗的藝術搖滾
Macarca Egy zenész jelszava
Tay dili ยินดีต้อนรับสู่วิมานดนตรี
21
Kaynak dil
Danca I dag er en god dag at dø
I dag er en god dag at dø
Det er en oversættelse til en tatovering, og behøver ikke være ordret - den skal bare være grammatisk korrekt og give den betydning, at i dag er en god dag dø, i den forstand at man ikke ser sig tilbage og fortryder valg man ikke har gjort, men derimod lever livet fuldt ud. Håber at få svar :-)

Mvh Kenneth Brostrøm

Tamamlanan çeviriler
İspanyolca Hoy es un buen día para morirse.
Latince Hodie puclhra dies
64
Kaynak dil
İspanyolca sinchazos
Le pegó hasta que se le cayó el pantalón a ella de tantos cinchazos que le dio.
This is part of a letter written by a Guatemalan regarding domestic abuse. I do not know what "sinchazos" means.

Target language: American English.

<Admin's remark>
Edited
calló ---> cayó
sinchazos ---> cinchazos

Tamamlanan çeviriler
İngilizce He hit her until her pants fell down ...
381
Kaynak dil
İtalyanca Egregio Dr. W.
Egregio Dr. W.

Sono una studentessa italiana, frequenterò l'università di L. per l'anno 2011/2012 con il programma Erasmus.

Le scrivo in quanto ho un problema con i moduli scelti dal dipartimento di Archeologia;
infatti in Italia ho già sostenuto un esame che riguarda il modulo da voi proposto "Introduction to World Antropology".

E' possibile modificare tale scelta con un'altra più adeguata al mio piano di studi?

La ringrazio anticipatamente
Distinti saluti
Devo inviare questa e mail a un professore inglese; a settembre partirò per l'Erasmus, ma l'università estera ha modificato il piano di studi che avevo proposto, inserendo un esame che ho già sostenuto qui in Italia e che vorrei dunque cambiare.

Tamamlanan çeviriler
İngilizce Dear Dr. w.
424
Kaynak dil
Brezilya Portekizcesi Neste trabalho é apresentada uma revisão...
Neste trabalho é apresentada uma revisão bibliográfica que busca identificar, dentro do contexto do gerenciamento de projetos, o papel de seu gerente, seus fracassos, habilidades e valores que necessita desenvolver para seguir em sua busca pelo sucesso. Para se identificar este papel, o gerenciamento de projetos será contextualizado na história, onde é possível compreender, através dos tempos, a importância conquistada progressivamente pelo gerenciamento e pelo gerente de projetos para a sobrevivência das organizações.
Pessoal, este é o resumo da minha monografia. não tenho ideia de como traduzir para o inglês (EUA) e preciso de ajuda. o conteúdo é um pouco técnico e referente ao gerenciamento de projetos. Se não for possível ou eu estiver fazendo algo errado, favor desconsiderar a solicitação.

Tamamlanan çeviriler
İngilizce The role of the project manager
29
Kaynak dil
Japonca いつまでも貴方を忘れられないまま、夢の続きを探した
いつまでも貴方を忘れられないまま、夢の続きを探した
Before edits:
Itsumademo anata wo wasurerarenai mama, Yume no tsuzuki wo sagashita.

Thanks to Ian for the proper version using the correct script.

<Bridge by Ian>

"Although I could never forget you, I looked for another dream to believe in."


Tamamlanan çeviriler
Brezilya Portekizcesi Embora nunca tenha podido esquecer você...
559
Kaynak dil
İngilizce Notes on a Music Album #1
"Abrahadabra" is a reflection of my exaggerated personal feelings. It is the first endeavor to my idea of “pictorial rock” - i.e. composition of sounds that recite a sequence of mental pictures. Actually all of these instrumental tracks have a real-life story behind them. There are very vague allusions to these stories in the CD booklet. e.g. “Route” is the story of a death ceremony and recites the mourning over the dead in a way that is done in eastern culture. Or “Told to the Bird” is the story of my own confession to a bunch of flying birds in a ritualistic way... In one sentence, while composing this album, I felt very lovesick, idealist and outraged.
"Abrahadabra" is name of a music album. Please don't translate it.

Tamamlanan çeviriler
İspanyolca Comentario sobre un Álbum musical #1
İtalyanca "Abrahadabra"
Rusça Notes on a Music Album #1
Fransızca Notes de l'album musical 1
Hollandaca Notities over Muziek Album #1
Lehçe Komentarz do muzycznego albumu #1
İsveççe Anteckningar kring ett musikalbum #1
Almanca Anmerkungen zu einem Musikalbum Nr. 1
Norveççe Notater om et musikkalbum #1
Danca Notes on a Music Album #1
Türkçe Bir Müzik Albümünden Notlar #1
472
Kaynak dil
İngilizce Notes on a Music Album #3
In Ustuqus-al-Uss album I somehow inclined to jazz fusion and classic instrumentation. I think the eastern “blend” still dominates e.g. in “Ustuqus-al-Uss-al-Avvalin” which I think is the most progressive song I have ever composed (The second catchy guitar solo is performed by Pouyan). Some songs are extremely personal e.g. “Naught been I thou” which is an off-beat jazzy tune with unusual dance elements... These songs are my utmost fears and hopes - to a degree that made me mute from communicating by words. And thus they become instrumental sounds...
1. The word "progressive" in the phrase "the most progressive tune I have ever made" refers to "progressive rock genre". It means the tune that contains the most "progressive rock" tendencies.
2. "song" and "tune" are synonyms in this text

Tamamlanan çeviriler
İspanyolca Notas sobre el Album #3
Rusça О новом альбоме
İtalyanca Note sull'album #3
Fransızca Remarques sur l'album de musique n°3
Hollandaca Over Muziek Album #3
Norveççe Notater om musikk album #3
Lehçe Komantarz do albumu muzycznego #3
İsveççe Anteckningar kring ett musikalbum #3
Almanca Notizen zum Musikalbum #3
Danca Notater om Musik Album #3
Türkçe Albüm Hakkında Notlar
İbranice הערות על אלבום מוסיקה מס. 3
694
Kaynak dil
İngilizce Notes on a Music Album #4
The moment I came out of my mother's womb, I cried. Now, after finishing "Iconophobic" I know why. That deep void was a reality that I lost. I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord...

I used screaming guitars, classical instruments, electronic beats and even sound effects to grumble, pour out my heart, mourn and rejoice repetitively.

This album is a concept album about fearing the world of imagery. I don't know if it is really a psychological problem but I liked the idea of morbid alienation toward images, icons and in general, reality. Iconophobic's booklet contains a passage in form of a circle that reads:

"Alas that man was free...When there was no image.
Alas that image became a means... for altering the reality.
Alas that reality... is itself, an imagery by man."
1. "I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord" means "I played some chords on musical instrument hoping that they help me find [my lost] umbilical cord"
2. Iconophobic is name of the music album. Please don't translate it.

Tamamlanan çeviriler
İspanyolca Comentarios al Album de música #4
İtalyanca Note su un'album #4
Rusça Музыкальный альбом â„–4
Fransızca Notes sur un Album de musique #4
İsveççe Anteckningar kring ett musikalbum #4
Hollandaca Aantekeningen bij een Album #4
Norveççe Notater om musikk album #4
Lehçe Komentarz do albumu muzycznego
Almanca Notizen zum Musikalbum Nummer 4
Türkçe Bir Müzik Albümündeki Notlar #4
Danca Notater til et musikalbum # 4
Basit Çince Notes on a Music Album #4
55
Kaynak dil
Lehçe tÄ™sknota i miÅ‚ość
Im dłużej pozwala się kobiecie tęsknić, tym bardziej rośnie miłość.
Bridge by Aneta B. "The longer you allow a woman to miss (you), the more (her) love grows".

*the words in brackets are only default.


Tamamlanan çeviriler
Türkçe Özlem ve aÅŸk.
İspanyolca Cuanto más...
81
Kaynak dil
Brezilya Portekizcesi "Se desmorono ou edifico, se permaneço ou me...
"Se desmorono ou edifico, se permaneço ou me desfaço, - não sei, não sei. Não sei se fico ou passo."
este é um pedaço do poema da cecília meirelles. gostaria de tatuá-lo em meu braço, mas desejo em outra lingua. alguma que seja escrita em ideogramas e simbolos pois acho mais bonito. será que alguém poderia me ajudar com isso? obrigada.

se fo em hebraico pode ser dirigido para o feminino ou masculino, nao ha problema.

<Bridge by Lilian>
"If I fall apart or I construct, if I stay or I come undone, - I do not know, I do not know. I do not know if I stay or I pass through."

Tamamlanan çeviriler
Fransızca Je ne sais pas...
Latince Nescio.
Türkçe Bilmiyorum...
<< Önceki1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 •• 27 ••• 107 ••••Sonraki >>